النخيل نيوز
في سياق متصلنيوز بار

من ترجمة الصحفي العراقي عمار كاظم.. الديكتاتور الضفدع لفلاديمير نابوكوف بالعربية لأول مرة

صدر حديثا وعن دار سطور ولأول مرة في بغداد الطبعة العربية من رواية الكاتب الروسي الاصل الامريكي الجنسية فلاديمير نابوكوف والمعنونة ” الديكتاتور الضفدع” النص العربي الوحيد لروايته المكتوبة باللغة الانكليزية بعنوان ” Bend Sinister ” والتي لم تترجم سابقا الى العربية من قبل مما يجعلها اضافة واكتشاف جديد في عوالم الروائي الشهير.

الرواية بترجمة عمار كاظم محمد ومراجعة جمال كريم ، وبحسب الناشر فان الرواية اشكالية من بدايتها لكونها تنتمي لادب الدستوبيا ومحنة المثقف في ظل الانظمة الشمولية القمعية، ذلك ان وظيفة المثقف ان يكون ” حارسا للقيم لا كلب حراسة ” كما قال المفكر المصري نصر حامد ابو زيد ، وان يدافع عن استقلاليته وحريته الداخلية من هجمات السلطة الغاشمة واستغلاله للترويج ضمن آلتها الدعائية “.  

ان ” محنة المثقف تحت ظل انظمة تمارس ديكتاتورية الفكر وتكره الاختلاف تحتم دائما على المبدع ان يدفع ثمن خياراته تهميشا وحصارا وقمعا وقتلا لا من النظام فحسب ، بل ايضا من كلاب حراسته ممن يعتبرون انفسهم مثقفين ومسؤولين من قبل النظام “.

الرواية حافلة بالرموز والاشارات الى اعمال فنية وادبية من شكسبير الى ريتشارد داوسن ومن غوته الى هرمان ملفل بلغت 88 هامشا  بحسب المترجم مما يجعلها واحدة من اصعب اعمال الروائي وربما كان هذا من الاسباب التي دعت المترجمين الى الهروب منها رغم انها كتبت في الفترة ما بين اعوام 1942 الى 1946 “.  

الرواية ظهرت بـ 248 صفحة من القطع المتوسط، وفي كل الأحوال أراد “نابوكوف” تحديد ثمن مقاومة الشمولية مهما كانت درجة تلك المقاومة الى درجة خرج فيها عن مألوف الروايات بتجاهل المصير المأساوي للبطل ” شفقة عليه ” كما يقول .

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *